Phiên dịch viên tiếng Nhật là gì? Làm những công việc gì? Mức lương của phiên dịch tiếng Nhật là bao nhiêu?

Phiên dịch viên tiếng Nhật

Trong thế giới ngày càng toàn cầu hóa và giao thương đa quốc gia. Vai trò của phiên dịch viên tiếng Nhật ngày càng trở nên quan trọng và không thể thiếu. Vậy bạn có biết công việc này là gì không? Hãy cùng Reviewedu tìm hiểu những thông tin cần thiết về nghề này nhé!

Phiên dịch viên tiếng Nhật là gì?

Phiên dịch viên tiếng Nhật là người có khả năng dịch thông tin từ tiếng Nhật sang tiếng Việt và ngược lại. Họ là những chuyên gia trong việc chuyển đổi ý nghĩa, ngữ cảnh và cấu trúc ngôn ngữ giữa hai ngôn ngữ khác nhau.

Phiên dịch viên tiếng Nhật là gì?
Phiên dịch viên tiếng Nhật là gì?

Phiên dịch viên tiếng Nhật làm những công việc gì?

Phiên dịch viên tiếng Nhật thường được áp dụng trong nhiều lĩnh vực khác nhau. Như thương mại, du lịch, công nghệ, y tế, pháp lý,… Công việc chính của phiên dịch viên tiếng Nhật bao gồm:

  • Phiên dịch trực tiếp: Họ sẽ tham gia trong các cuộc họp, hội thảo, buổi diễn thuyết,… Với nhiệm vụ phiên dịch trực tiếp từ tiếng Nhật sang tiếng Việt và ngược lại.
  • Phiên dịch tài liệu: PDVTN sẽ đảm nhận việc dịch các tài liệu văn bản, hợp đồng, báo cáo, tài liệu kỹ thuật từ tiếng Nhật sang tiếng Việt hoặc ngược lại.
  • Hỗ trợ đàm phán kinh doanh: Họ tham gia trong các cuộc đàm phán thương mại hoặc giao dịch kinh doanh. Nhằm đảm bảo sự hiểu rõ giữa các bên và giúp xây dựng mối quan hệ kinh doanh hiệu quả.
  • Dịch phụ đề và lồng tiếng: Đây là việc tham gia vào việc dịch phụ đề, văn bản,… Cho phim, video hoặc lồng tiếng cho các chương trình truyền hình, tác phẩm nghệ thuật từ tiếng Nhật sang tiếng Việt và ngược lại.

Những kỹ năng cần có của Phiên dịch viên tiếng Nhật là gì?

Dù mức lương hấp dẫn và cơ hội việc làm rộng mở nhưng để trụ vững với nghề phiên dịch tiếng Nhật dù dịch thuật hay giao tiếp đều không hề đơn giản. Vì vậy, để trở thành phiên dịch tiếng Nhật, ứng viên cần đáp ứng được các tiêu chí sau:

Khả năng ngoại ngữ

Phiên dịch viên tiếng Nhật phải thành thạo 4 kỹ năng nghe – nói – đọc – viết. Theo đó, ứng viên cần thi đỗ chứng chỉ tiếng Nhật (JLPT – “Japanese Language Proficiency Test” – 日本語能力試験 (にほんごのうりょくしけん) N2 hoặc N1, trong đó, N1 là cấp độ cao nhất.

Các bạn có thể theo học ngành biên phiên dịch tiếng Nhật hoặc ngôn ngữ Nhật hoặc tiếng Nhật thương mại ở các trường Đại học nổi tiếng như:

Kỹ năng giao tiếp

Phiên dịch viên tiếng Nhật như người kết nối, đảm nhiệm việc truyền đạt thông tin cuộc hội thoại giữa người nghe và người nói. Do đó, họ cần có kỹ năng giao tiếp dù dịch nói hay dịch viết để diễn đạt ý rõ ràng tăng hiệu quả công việc cũng như xây dựng, phát triển quan hệ với đối tác.

Kỹ năng lắng nghe và ghi nhớ tốt

Đây là kỹ năng bắt buộc một phiên dịch viên nói chung và phiên dịch viên tiếng Nhật nói chung cần có. Dù dịch đuổi hay dịch cabin, phiên dịch đều phải kết hợp nghe – nhớ – dịch trong khoảng thời gian rất gấp mà vẫn phải đảm bảo độ chính xác. Điều này gây khó khăn với người mới vào nghề bởi đa số đều không có nhiều khả năng nhớ nội dung đối thoại dẫn đến dịch không trôi chảy. Chính vì thế, phiên dịch cần nghiên cứu kỹ tài liệu chuyên ngành trước buổi dịch và thường xuyên tập luyện để rèn trí nhớ cũng như nâng cao phản xa.

Có hiểu biết về văn hóa Việt – Nhật

Việc am hiểu văn hóa của cả Việt Nam và Nhật Bản giúp phiên dịch viên linh hoạt trong chuyển đổi ngôn ngữ. Trong trường hợp 2 bên chưa nắm rõ văn hóa, phong tục của nhau thì phiên dịch sẽ giải thích, dẫn dắt để duy trì quan hệ tốt đẹp và tránh xung đột ngoài ý muốn.

Khả năng chịu áp lực cao

So với biên dịch, phiên dịch chịu áp lực lớn hơn nhiều về thời tốc độ và tính chính xác. Bởi chỉ cần sai sót một từ cũng đủ để nội dung cả câu thay đổi khiến người nghe hiểu nhầm ý người nói, thậm chí gây ra hậu quả nặng nề như không ký thành công hợp đồng, xảy ra xung đột,…. Do đó, khi làm phiên dịch viên tiếng Nhật, bạn cần chịu được áp lực thời gian và trau dồi kiến thức để tự tin xử lý mọi sự cố có thể xảy ra.

Những kỹ năng cần phải có của Phiên dịch viên tiếng Nhật là gì?
Những kỹ năng cần phải có của Phiên dịch viên tiếng Nhật là gì?

Mức lương của Phiên dịch viên tiếng Nhật là bao nhiêu?

Mức lương của công việc này có thể thay đổi dựa trên nhiều yếu tố như kinh nghiệm, trình độ chuyên môn, địa điểm làm việc và lĩnh vực ứng dụng. Thông thường, khi mới bắt đầu làm, mức lương của bạn có thể dao động từ 8 triệu đến 15 triệu đồng mỗi tháng. Thay đổi tùy thuộc vào năng lực và thị trường lao động.

Tuy nhiên, khi tích luỹ kinh nghiệm và có chứng chỉ chuyên ngành, vị trí này có thể đạt mức lương cao hơn. Các chuyên gia phiên dịch có thể kiếm được từ 20 triệu đến 50 triệu đồng mỗi tháng, đặc biệt trong các lĩnh vực có tính chất quan trọng và phức tạp như tài chính, pháp lý hoặc công nghệ cao.

Nghề Phiên dịch viên tiếng Nhật có dễ xin việc không? 

Nghề phiên dịch viên tiếng Nhật có triển vọng việc làm tốt. Với sự phát triển của quan hệ kinh tế và văn hóa giữa Việt Nam và Nhật Bản, nhu cầu về phiên dịch tiếng Nhật ngày càng tăng. Tuy nhiên, để xin việc trong lĩnh vực này, bạn cần có những yêu cầu cơ bản như:

Kiến thức về tiếng Nhật

Để trở thành PDVTN, bạn cần có kiến thức vững vàng về ngôn ngữ này. Các khóa học, chứng chỉ hoặc đào tạo sẽ tăng khả năng xin việc của bạn.

Kỹ năng phiên dịch

Kỹ năng phiên dịch chính xác và nhanh chóng là yếu tố quan trọng. Hầu hết cần trong công phiên dịch viên tiếng Nhật. Bạn cần có khả năng nghe hiểu, diễn đạt và diễn giải thông tin một cách chính xác và linh hoạt.

Kiến thức chuyên môn

Hiểu biết về các lĩnh vực ứng dụng của PDVTN khác nhau. Như kinh doanh, công nghệ, y tế, pháp lý… cũng là một lợi thế. Việc nắm vững thuật ngữ chuyên ngành sẽ giúp bạn hiểu và dịch các tài liệu chuyên môn một cách chính xác.

Kỹ năng mềm

Ngoài kiến thức chuyên môn, bạn cần có kỹ năng giao tiếp tốt, khả năng làm việc độc lập và trong nhóm, sự tỉ mỉ và kiên nhẫn. Điều này sẽ giúp bạn làm việc hiệu quả và tương tác tốt với khách hàng và đồng nghiệp.

Định hướng nghề nghiệp của Phiên dịch viên tiếng Nhật trong tương lai như thế nào?

Nghề PDVTN đang có xu hướng phát triển mạnh mẽ. Với sự gia tăng của hợp tác kinh tế và văn hóa giữa Việt Nam và Nhật Bản, cơ hội việc làm trong lĩnh vực này sẽ tiếp tục mở rộng. Đặc biệt, với sự phát triển của công nghệ thông tin và truyền thông, biên phiên dịch trực tuyến và từ xa. Công việc này đang trở thành một xu hướng, mở ra thêm nhiều cơ hội.

Kết luận

Trên đây là những thông tin hết sức hữu ích mà  Reviewedu muốn cung cấp đến bạn về nghề phiên dịch viên tiếng Nhật. Nếu các bạn muốn theo đuổi nghề này thì hãy luôn cập nhật kiến thức chuyên môn, nâng cao kỹ năng mềm khác để tránh việc sai sót trong công việc. Chúc các bạn thành công!

Đánh giá bài viết

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *